To take up a parable is to speak it. The Hebrew word translated "to take up", (aXn) is the same word used in the 3rd commandment when it says not to "take the name... in vain". The precise phrase "to take... in vain" is used in Ex 23:1 which says,
"You shall not take up a false (shav') rumor, you shall not place your hand with an evildoer to be a violent witness."
This commandment uses both the verb aXn "to take (up)" and the word "vain, false" and in fact this verse is nearly identical to the 3rd commandment, the only difference being that one prohibits speaking the name (shem ~X ) falsely while the other prohibits speaking a false rumor (shema' [mX ). It is instructive to note that many English translation render the word shav' as "false" in Ex 23:1 and Dt 5:20 but render the same exact word as "in vain" in Ex 20:7 and Dt 5:11 even though all four passages deal with vain/ false speech. 5
Swearing by the Name
What does it mean to speak the name of יהוה falsely? In Biblical times people made oaths by swearing in the name of a god or king. We are commanded twice in Deuteronomy to swear in the name of יהוה.
“יהוה your Elohim you shall fear and Him shall you serve and in His name shall you make oaths” (Dt 6:13)
“יהוה your Elohim you shall fear and Him you shall serve, to Him you shall cling, and in His name shall you make oaths” (Dt 10:20)
Similarly, the Prophet Jeremiah implores the Gentiles to learn from Israel how to swear in the name of יהוה:
"And it will be if they learn the ways of my people to swear in My name 'As יהוה lives', in the way that they taught my people to swear by Ba'al, they shall be built up in the midst of my people." (Jer 12:16)
To understand this verse we have to look at the formulation of ancient vows. In Biblical times a vow consisted of making the statement "As X lives" (where X is the name of a god or king) followed by the content of that which is being promised or attested to. We see such a vow made by Joseph in the name of Pharaoh (Gen 42:15) when he promised his brothers:
"...as Pharaoh lives, you shall not get out of this unless your younger brother comes here!"
In modern terms this vow would mean:
"I swear to you that you shall not get out of this unless your younger brother comes here".
So when we read in the Book of Jeremiah that the way of Israel is "to swear in My name 'As יהוה lives'" what is meant is to say the words "As יהוה lives" followed by the contents of the vow. In fact, we find many examples of such vows in the Hebrew Bible. For example, when Saul heard his son's plea to leave David in peace, he swore in the name of יהוה that he would not harm David:
"And Saul listened to Jonathan and Saul swore 'As יהוה lives, he will not be put to death!'" (1Sam 19:6).
Similarly, in Prov 30:8-9 the wiseman (Prov 30:8) prays to Elohim:
"Distance me from vanity [shav'] and lies, give me neither poverty nor riches... lest I become poor and steal and seize hold of the name of my Elohim [KJV adds: 'in vain'!]".
The wise man asks יהוה to distance him from 'vanity [=falsehood] and lies' by not making him overly rich or overly poor. Should he become exceedingly poor, reasons the wise man, he will be forced to steal to survive and ultimately be compelled to make a (false) oath ("seize hold of the name of my Elohim"). Of course, this false oath will be to the judges after he is caught stealing (compare Ex 22:11). We see here that being distanced from vanity [i.e. falsehood] and lies means staying away from theft and false oaths!
Calling on יהוה's name was not the only way of making a vow in Biblical times. We read in Psalms 24:3-4:
"Who shall ascend to the Mountain of יהוה and who shall stand in His holy place? The clean of hands and pure of heart, he who has not taken 'my soul' in vain and has not sworn deceitfully."
This verse makes little sense until we remember that in Biblical times a person making a vow often swore by someone's "soul". When Jonathan makes a vow to David he says: "As יהוה lives and as your soul lives..." Similarly, when Avner swears to David he says: "As your soul lives, I do not know!" Thus to "take my soul in vain" means to make a false vow by someone's soul! 6 We see in this verse that taking a soul in vain (i.e. vowing falsely) is equivalent to swearing deceitfully ("and has not sworn deceitfully")! So to speak the name of יהוה falsely means to swear falsely by His name or say anything false in His name.
It is worth noting that despite the Rabbanite ban on the name, most Rabbanite exegetes correctly understood the 3rd Commandment as a prohibition to swear falsely
by the name. The Rabbanite translation prepared by the Jewish Publication Society renders the verse:
"You shall not swear falsely by the name of the LORD your Elohim; for the LORD will not clear one who swears falsely by His name." (Ex 20:7 [JPS])
This modern Rabbanite explanation is based on the interpretations of the medieval Rabbanite exegetes.7 Of course, the 3rd Commandment refers to any false speech in the name of יהוה, not just to false vows. The Rabbanite exegetes limit this to false vows, probably because they know of the Talmudic teaching that it is forbidden to use the name "without good reason". So the only time it might be permitted is in the context of a vow.
Use of the Name in Worship
It is clear that there is no prohibition to say the name of יהוה. On the contrary, in some contexts we are required to utter the name. For example, we are required to read the Torah out loud in a public reading every seventh year before the entire congregation of Israel (Dt 31:11). The Torah itself contains the name of יהוה some 1820 times. How could we fulfill the commandment to read the Torah is a public reading if it is forbidden to utter the name?
Another context in which we are required to use the name of יהוה is in the “First fruits Confession”. The First fruits Confession is a declaration made at the Temple upon the presentation of the first fruits offering. This confession follows a set formula
laid down in Dt 26:3-10. The first fruits confession contains the name of יהוה six times and every Israelite farmer is required to recite this formula once a year.
We have already seen that we are required to make oaths in the name of יהוה. Similarly, in Leviticus we are forbidden to swear falsely in the name of יהוה:
“You shall not make oaths falsely in my name” (Lev 19:20).
The fact that there is a prohibition to swear falsely in His name, assumes it is
permitted to swear truthfully in His name.
Ancient Use of the Name
If it were forbidden to use the name we would expect that the righteous men of ancient Israel whose deeds are recorded in the Tanach would refrain from using it. Yet we find the name used repeatedly by the ancient Israelites. As already mentioned the ancient Israelites are praised for using the name in vows. But the name is even used in what can be described as “casual” contexts. Thus Boaz and the Judahites of his day used the name of יהוה as a greeting, as we read in Ruth 2:4,
Now Boaz came from Bethlehem and said to those harvesting, "May יהוה be with you!" And they answered him, "May יהוה bless you!"
So the ancient Judahite greeting was “יהוה be with you” to which the proper response was “יהוה bless you!”. This is clearly a formulaic greeting similar to the modern “How are you?” to which the proper response is “Fine” (even if things are not fine). However, unlike the modern greeting, the ancient Israelite greeting consisted of a blessing in the name of יהוה. We also find such a greeting in Ps 118:26, “Blessed be those that come, in the name of יהוה”. The Levites would stand at the entrance of the Temple and bless those arriving on their pilgrimage “in the name of יהוה”.
Requirement to Use the Name
Clearly there is no prohibition to use the name יהוה. The only prohibition is to curse the name or to speak falsely in the name. But are we required to use the name? When Elohim appeared to Moses in the burning bush and told him to go to the Israelites
and tell them they would be liberated from bondage, Moses asked the Almighty who he should tell the Israelites had sent him. Elohim replied:
"Thus shall you say to the Children of Israel: יהוה the Elohim of your fathers, the Elohim of Abraham, the Elohim of Isaac, and the Elohim of Jacob has sent me to you, this is my name forever, this is my mention for every generation" (Ex 3:15)
The eternal name of Elohim is יהוה. The last part of the verse is usually translated "this is my memorial unto all generations" translating the word zikri yrkz as "my memorial". Yet it is unclear how a name can be a "memorial". This translation is based on the fact that the root ZKR rkz in the qal conjugation means "to remember". However, the same root in the hif'il conjugation means "to mention" and this is clearly the meaning in Ex 3:15. So יהוה's name is not יהוה's "memorial" it is His "mention", i.e. the name we use to mention Him, to call upon his name. By the same token we are forbidden to call upon the name of other gods, as it is written,
"and the names of other gods you shall not mention (ַתְזִּכירּו); , hif'il of ZKR) nor shall they be heard upon your lips" (Ex 23:13)
Similarly, Joshua teaches us,
"and the names of their gods you shall not mention (ַתְזִּכירּו); , hif'il of ZKR) nor shall you swear by them nor shall you serve them nor shall you bow down to them." (Josh 23:7)
So we are required to mention the name the name of יהוה for all eternity and in every generation but forbidden to mention the names of the false gods.
The Name in the Redemption
The name of יהוה fulfills a central role in the whole scheme of the ultimate Redemption. We have already seen that the nations are promised to become part of the chosen people if they learn to swear by the name יהוה. Zechariah tells us that
the sign of יהוה's dominion is that all mankind will call him by the name יהוה:
And it will come to pass that יהוה will be king over the who earth and on that day יהוה will be one and His name will be one. (Zech 14:9)
What this means is that in the era of exile the divine name is obscured and instead יהוה is called by many names. But in the end-time all mankind will call Him by the one true name יהוה and recognize that He is one.
Clearly we are not only allowed to use the name of יהוה but required to do so for the redemption to come. Joel teaches us that in the end-time, those that call upon the name will be save from the judgments that will befall that generation, as it is written:
"And it will come to pass that all who call upon the name of יהוה shall be saved" (Joel 3:5 [2:32])
1 Josephus, Antiquities 13.10.6; Babylonian Talmud, Kiddushin 66a
2 The Dead Sea Scrolls that use the Paleo-Hebrew script for the name include: 4QPsa, 11QPsa, 1QpHab, 1QpZeph, and 1Q11.
3 The Dead Sea Scrolls that write the name as four dots include: 4QSamc, 1QS, and 4Q170.
5 e.g. KJV and RSV. NIV and NRSV replace "in vain" with "misuse" although they still translate the other verses as "false"
6 KJV incorrectly renders "his soul" for Nafshi "my soul" (see BHS and note there)! It is unclear by whose "soul" the vow is being made in Ps 24,4, whether that of the person taking the vow or of יהוה. New JPS Translation (Tanakh: The Holy Scriptures) renders "who has not taken a false oath by My life" as if the oath was being taken by יהוה's "soul".